Aucune traduction exact pour القدرة النظرية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe القدرة النظرية

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • verweist auf Abschnitt I Ziffer 6 ihrer Resolution 49/233 A und ersucht den Generalsekretär, in alle Haushaltsvollzugsberichte betreffend die Friedenssicherungseinsätze, die Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi (Italien) und den Friedenssicherungs-Sonderhaushalt detaillierte Angaben über die monatliche Ausgabenstruktur aufzunehmen sowie im Kontext der Prüfung der Haushaltsanträge nach Möglichkeit zusätzliche Informationen über die aktuellsten verfügbaren Finanzdaten zu den tatsächlichen Ausgaben für den laufenden Zeitraum zur Verfügung zu stellen;
    تشير إلى الفقرة 6 من الجزء الأول من قرارها 49/233 ألف، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في جميع تقارير الأداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وحساب الدعم، تفاصيل عن أنماط الإنفاق الشهرية، وأن يقدم كذلك، قدر المستطاع، في سياق النظر في مشروع الميزانية، معلومات إضافية عن آخر البيانات المالية المتاحة بشأن النفقات الفعلية للفترة الحالية؛
  • Manche Grundprobleme werden jedoch dadurch nicht behoben, insbesondere diejenigen im Zusammenhang mit der Koordinierung, der Überschneidung von Mandaten und der Erhöhung der Zahl der Verfahren (derzeit mehr als 40) ohne eine entsprechende Erweiterung der Fähigkeit des OHCHR, sie zu unterstützen, oder der Fähigkeit der Kommission, ihre Empfehlungen auf sinnvolle Weise zu prüfen.
    بيد أن ذلك لن يعالج بعضا من المشاكل الكامنة، لا سيما ما يتصل بالتنسيق والولايات المتداخلة وزيادة عدد الإجراءات (التي تزيد الآن على 40 إجراء) دون زيادة مقابلة في قدرة المفوضية على دعمها أو قدرة اللجنة على النظر في توصياتها بطريقة مفيدة.
  • nimmt Kenntnis von dem Beschluss der Kommission, während der gesamten Prüfung eines Dossiers die Kontinuität der Zusammensetzung der Unterkommissionen zu wahren, soweit dies in Anbetracht der Amtszeit der Mitglieder der Kommission möglich ist;
    تحيط علما بمقرر اللجنة بشأن المحافظة قدر المستطاع، بالنظر إلى فترة عضوية أعضاء اللجنة، على الاستمرارية في تكوين اللجان الفرعية طوال فترة النظر في تقرير ما؛
  • Besondere Aufmerksamkeit sollte auf die kontinuierliche Prüfung der Rahmenleitlinien für die Schuldentragfähigkeit gerichtet werden, um die Schuldentragfähigkeit wirksamer zu überwachen und zu analysieren, und angesichts beträchtlicher exogener Schocks, die unter anderem durch Naturkatastrophen, schwere Terms-of-Trade-Schocks oder Konflikte verursacht werden können, grundlegende Änderungen der Szenarien für den Schuldendienst in Erwägung zu ziehen.
    وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإبقاء أطر القدرة على تحمل الدين قيد الاستعراض تعزيزا لفعالية رصد وتحليل القدرة على تحمل الدين، والنظر في إدخال تغييرات جذرية على السيناريوهات ذات الصلة بالديون لمواجهة الصدمات الخارجية الواسعة النطاق، بما في ذلك الصدمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والخسائر الكبيرة في معدلات التبادل التجاري أو نتيجة النزاعات.
  • Bei der Prüfung der Politikoptionen für derart vielgestaltige und heikle Situationen können sich die vor Ort vorhandenen Kenntnisse und Sichtweisen von groȣem Nutzen erweisen.
    ويمكن أن تتيح المعارف والمنظورات المحلية الطابع قدرات هائلة لدى النظر في خيارات السياسة العامة في مثل هذه الحالات المتسمة بالتنوع والحساسية.
  • Die Schweiz weiß es zu schätzen, dass den Staaten die Möglichkeit gegeben wurde, ihre Auffassungen über mögliche Mittel und Wege zur Stärkung und Koordinierung der in dem Verzeichnis aufgeführten Aktivitäten mitzuteilen, unter besonderer Berücksichtigung der Wirksamkeit der Hilfe, die die Staaten beantragen können, um Kapazitäten zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene aufzubauen.
    والغاية من هذا الجرد هي تيسير النظر في قدرة منظومة الأمم المتحدة ككل، وكذلك كيانات معينة من الأمم المتحدة، على إنجاز مجموعة واسعة من أنشطة سيادة القانون استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
  • Besondere Aufmerksamkeit sollte auf die kontinuierliche Prüfung der Rahmenrichtlinien für die Schuldentragfähigkeit gerichtet werden, um die Schuldentragfähigkeit wirksamer zu überwachen und zu analysieren, und angesichts beträchtlicher exogener Schocks, die unter anderem durch Naturkatastrophen, schwere Terms-of-Trade-Schocks oder Konflikte verursacht werden können, grundlegende Änderungen der Szenarien für den Schuldendienst in Erwägung zu ziehen.
    وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإبقاء أُطُر القدرة على تحمل الدين قيد الاستعراض تعزيزا لفعالية رصد وتحليل القدرة على التحمل، والنظر في إدخال تغييرات جذرية على السيناريوهات ذات الصلة بالديون لمواجهة الصدمات الخارجية الواسعة النطاق بما في ذلك الصدمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والخسائر الكبيرة في معدلات التبادل التجاري أو نتيجة النزاعات.
  • Die Konferenz fasste darüber hinaus einen Beschluss zu weiteren Leitlinien für die Umweltfazilität; diese wird unter anderem um die Prüfung der Frage ersucht, ob eine Förderung von Technologien zur CO2-Abscheidung und -Speicherung, insbesondere die damit verbundenen Tätigkeiten zum Kapazitätsaufbau, mit ihren Strategien und Zielen im Einklang stehen und wie sie gegebenenfalls in ihre operativen Programme eingebunden werden können.
    واتخذ المؤتمر أيضا مقررا بتوفير توجيهات إضافية لمرفق البيئة العالمية، ويتضمن طلبا يقضي بالنظر في مدى اتساق العمل على دعم تكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه، ولا سيما الأنشطة المتصلة ببناء القدرات، مع استراتيجياته وأهدافه، والنظر، إذا كان الأمر كذلك، في الكيفية التي يمكن بها إدراجها في برامجه التنفيذية.
  • hebt hervor, dass während der gesamten Prüfung eines Antrags die Kontinuität der Zusammensetzung der Unterkommissionen gewahrt werden muss, soweit dies in Anbetracht der Amtszeit der Mitglieder der Kommission möglich ist;
    تشدد على ضرورة المحافظة قدر المستطاع، بالنظر إلى فترة عضوية أعضاء اللجنة، على الاستمرارية في تكوين اللجان الفرعية طوال فترة النظر في تقرير ما؛
  • Unabhängig davon, ob Obama seine Versprechen wird umsetzenkönnen oder nicht: Die Statur, die es zwischen 1941 und 2000innehatte, wird Amerika nicht wiedergewinnen.
    لن تتمكن أميركا من استعادة المكانة التي احتلتها طيلة الفترةمن العام 1941 وحتى العام 2000، بصرف النظر عن قدرة أوباما على تنفيذوعوده أو عجزه عن تنفيذها.